ქართული ჟარგონის ლექსიკონი | ინტერვიუ ლევან ბრეგაძესთან
კრიტიკოსი, ფილოლოგიის მეცნიერებათა დოქტორი, „ქართული ჟარგონის ლექსიკონის“ შემდგენელი
ინდიგო: სლენგის და ჟარგონის ზუსტი განსაზღვრება არ არსებობს. ზოგი ლინგვისტი მათ ერთსა და იმავე კონტექსტშიც იყენებს. და მაინც, მოკლედ რომ ავხსნათ, როგორ გავარჩიოთ ეს ორი ფენომენი ერთმანეთისგან?
ლევან ბრეგაძე: ფრანგული წარმომავლობის „ჟარგონი“ და ინგლისური წარმომავლობის „სლენგი“ ერთსა და იმავეს ნიშნავს: ეს არის მეტყველების ნაირსახეობა, რომელსაც უპირატესად ზეპირი ურთიერთობისას იყენებენ ცალკეული მეტ-ნაკლებად მყარი სოციალური ჯგუფები, რომლებიც ადამიანებს აერთიანებს პროფესიის, საზოგადოებრივი მდგომარეობის, ინტერესების ან ასაკობრივი ნიშნით. ჩვენ ეს უკანასკნელი, ანუ ახალგაზრდული ჟარგონი, გვაინტერესებს, რომელიც ჩნდება და მუდამ გაჩნდება ყველგან, სადაც ახალგაზრდებს დიდი ხნის განმავლობაში უწევთ ერთად ყოფნა (სასწავლებელში, ჯარში, სპორტულ ჯგუფებში, „ბირჟაზე“...).
ინდიგ