გახსენით მობილურ აპლიკაციაში
ინგლისურიდან თარგმნა დალილა გოგიამ
ფრანგულიდან თარგმნა ბაჩანა ჩაბრაძემ
ჩემს მეგობარს, რომელთან საუბრებმაც განსხვავებულად შემახედა ტკვილის, სიყვარულსა და სიცოცხლეს.
ლიკა ჯამბურიას რეცენზია კურტ ვონეგუტის წიგნზე „დედა ღამე“
ზურა ჯიშკარიანის რეცენზია აინე მერმეს წიგნზე „ეუარა“
იაპონურიდან თარგმნეს თათია მემარნიშვილმა და შოთა იათაშვილმა
ამ ქალაქში სიზმრებს ვეღარ ვხედავ, სანაცვლოდ დღისით ვხდები ყოველდღიურობის კოშმარების ნაწილი.
კულტურის სანიტარის, გიორგი ბუნდოვანის ახალი პოეზია
ალექსანდრა აროშვილის წინასიტყვაობა აინე მერმეს სადებიუტო რომანზე „ეუარა“
ინგლისურიდან თარგმნა დავით ჩიხლაძემ
სად სრულდება პოეზია, სად იწყება თეატრი? ვერაფერს გეტყვით.
გიორგი კეკელიძის წიგნის „ხვიჩა. ვარსკვლავი, სახელად ვარსკვლავი“ წინასიტყვაობა
სულ: შედეგი
შედეგი არ მოიძებნა, სცადეთ თავიდან
ელ.ფოსტა ან პაროლი არასწორია
გთხოვთ ჩაწეროთ დადასტურების კოდი, რომელიც გამოიგზავნა თქვენს ელ-პოსტის მისამართზე :
უკაცრავად დაფიქსირდა შეცდომა
კოდი გაიგზავნა წარმატებით. გთხოვთ შეამოწმოთ "სპამ" ფოლდერი.
დარჩენილი რაოდენობა: