გახსენით მობილურ აპლიკაციაში
ინგლისურიდან თარგმნა დავით ჩიხლაძემ
სად სრულდება პოეზია, სად იწყება თეატრი? ვერაფერს გეტყვით.
სად არის რედიოჰედი?
გიორგი კეკელიძის წიგნის „ხვიჩა. ვარსკვლავი, სახელად ვარსკვლავი“ წინასიტყვაობა
ამერიკელი მწერლის, გრეის ჰინსის მოთხრობა „ღვთიური სიყვარულის მანქანები“ – ინგლისურიდან თარგმნა ნუკა ღამბაშიძემ.
გასაღები გისოსებშია, ფანჯარაში, მზის ნათელში.
ფრანგულიდან თარგმნა ბაჩანა ჩაბრაძემ
ნინო ჩიმაკაძის რეცენზია კენ ლოუჩის ახალ ფილმზე „ძველი მუხა“
ბატონოჩემო პრეზიდენტო, თქვენ ბრძანება გაეცით მეტად არაკაცური.
– მირიამ, დროდადრო ვფიქრობ, როგორ იღლებით და თქვენთვის ბოდიშის მოხდა მინდება.
საერთოდ, რაზე შეიძლება ილაპარაკოს ადამიანმა სიკვდილის შემდეგ და რაზე ჯობია, რომ დუმდეს?
კაცი გაგრიდან – კონსპირაციული შეკრებების თავმჯდომარე, რომლის სიახლოვესაც ყოველთვის ტრიალებდა ინციდენტის სუნი.
სულ: შედეგი
შედეგი არ მოიძებნა, სცადეთ თავიდან
ელ.ფოსტა ან პაროლი არასწორია
გთხოვთ ჩაწეროთ დადასტურების კოდი, რომელიც გამოიგზავნა თქვენს ელ-პოსტის მისამართზე :
უკაცრავად დაფიქსირდა შეცდომა
კოდი გაიგზავნა წარმატებით. გთხოვთ შეამოწმოთ "სპამ" ფოლდერი.
დარჩენილი რაოდენობა: